Bahasa Inggrisnya Patungan

Arti Down To The Wire Idiom Bahasa Inggris

Halo teman-teman semua para English learners, di kesempatan kali ini saya mau sharing mengenai arti down to the wire idiom bahasa Inggris. Di tulisan saya yang terdahulu saya pernah sharing mengenai gimana kita bisa melatih listening skill kita, yaitu salah satunya dengan rajin menonton film bahasa Inggris yang kita ulang-ulang sehingga kita mengerti tiap-tiap kata yang diucapkan dan juga arti dan konteks penggunaan kata-kata tersebut di dalam kehidupan sehari-hari.

Nah ngomongin soal listening skill saya juga sampai saat ini masih terus melatih dan melatih listening skill saya. Saya kemarin menonton film The Holiday yang dibintangi oleh Cameron Diaz dan Kate Winslet. Nah disitulah saya menemukan idiom down to the wire ini.



Idiom Down To The Wire

Sebenarnya apa sih idiom itu? Idiom itu sangat banyak sekali dalam bahasa Inggris, dulu saya juga pernah membahas mengenai idiom I am all ears. Nah idiom itu adalah kelompok kata yang mempunyai yang berbeda ketimbang kalau kita mengartikannya kata per kata. 

Dari idiom down to the wire, saya coba cari artinya di google translate dan hasilnya seperti terlihat pada skrinsut di bawah ini.

Arti Down To The Wire Idiom Bahasa Inggris

Nah artinya langsung terlihat aneh kan? Begitu kalau kita artikan kata-kata yang ada di idiom tersebut secara satu per satu, down to itu kan artinya turun ke, sementara wire itu kan artinya kawat. Jadi turun ke kawat dong artinya? Nah makanya sebuah idiom itu tidak bisa kita artikan artinya dengan menerjemahkan satu per satu kata-katanya. Yang ada malah aneh artinya.

Jadi arti idiom down to the wire itu ternyata adalah "to the last minute; to the very end" atau dalam bahasa Indonesianya artinya di saat-saat terakhir. Nah ini sekarang artinya langsung masuk dengan konteks filmnya karena di film The Holiday itu si Iris Simpkins yang diperankan oleh Kate Winslet yang disitu dia berperan sebagai seorang penulis yang bekerja di sebuah surat kabar, ditanya apakah dia sudah menyerahkan tulisannya?

Dan dia menjawab dengan idiom tersebut. Jadi keuntungan kalau kita belajar lewat film itu kita jadi tahu juga konteks penggunaan kalimatnya dalam kondisi apa nih? Nanti hal itu bisa kita gunakan ketika kita berbicara dalam bahasa Inggris dan misalnya kita berada dalam kondisi yang mirip dengan kondisi yang ada di film tersebut.  

Tapi kalau teman-teman ingin melatih dengan banyak nonton film, jangan menonton sekali lewat saja ya, karena kita tidak akan belajar apa-apa dengan hanya menonton sekali lewat begitu. Bagusnya ya kalau dipotong-potong jadi misalnya per 10 menit, kita konsen dulu disitu. Lalu kita catat kata-kata yang baru kita tahu dan kita dengar dari 10 menit adegan yang ada di film tersebut.

Sehingga dengan cara begitu kita akan belajar banyak sekali dari sebuah film. Oke, kalau begitu saya sudahi dulu ya sharing saya membahas mengenai arti down to the wire idiom bahasa Inggris kita kali ini. Terus semangat belajar bahasa Inggrisnya pastinya, saya juga terus akan meningkatkan kemampuan berbahasa Inggris saya pastinya karena bahasa itu terus berkembang pastinya. Sampai ketemu lagi di sharing saya berikutnya, pastinya di blog belajar bahasa Inggris Iman Prabawa ini. Salam..

Komentar