Arti Get It Together

Kamu Sakit Apa Dalam Bahasa Inggris

Halo teman-teman, ketemu lagi kita, kali ini saya mau sharing mengenai kamu sakit apa dalam bahasa Inggris. Kan sering tuh ya ketika kita mengetahui seseorang atau teman kita itu sakit, terus kita mau bertanya ke dia, "Kamu sakit apa?" atau kita mau bertanya, "Dia sakit apa?".

Buat kalian yang bahasa Inggrisnya masih pemula sekali dan kalian bingung harus belajar dari mana, saya membuat pelajaran bahasa Inggris dari dasar sekali dan bertahap. Kalian bisa KLIK DI SINI untuk menuju ke Pelajaran Bahasa Inggris Pemula dari saya.

Nah ini kebetulan saya nemu nih ada anak Korea yang sudah lama tinggal di Amerika sharing juga mengenai hal ini. Ini saya embedkan videonya di bawah ini ya,

Dia ngomong dari 00:47-00:50, coba didengar aja.


Bahasa Inggrisnya Kamu Sakit Apa

Jadi di video itu Sophia cerita kalau kita mau ke dokter kemudian dokternya nanya, "Sakit apa?" kan biasanya gitu ya kalau kita ke dokter pasti dokternya nanya dulu kita sakit apa dan nanya apa yang kita rasain gejala-gejala sakitnya. Tapi biasanya awalnya nanyanya, "Sakit apa?" Baru kemudian dokternya nanya, gejalanya gimana aja?

Nah Sophia menjelaskan di video untuk bertanya kamu sakit apa itu,
What are the symptoms of your illness? 
Ini kalau diterjemahkan kata per kata sebenarnya artinya adalah "apa saja gejala penyakit anda" tapi sebenarnya frase ini juga bisa kita gunakan untuk bertanya sakitnya apa. Karena seringkali yang kita lakukan adalah menerjemahkan dari bahasa kita ke bahasa Inggris, padahal sebenarnya ngga bisa kaya gitu juga karena tiap bahasa kan beda cara mengekspresikan dirinya, makanya ada yang bilang kalau kita mampu berbicara 3 bahasa itu kita seperti punya 3 kepribadian yang berbeda.

Contohnya misalnya penggunaan frase kata, "I just knew" yang biasanya digunakan oleh kita orang Indonesia untuk menyatakan kalau kita baru aja tahu. Misalnya kita baru saja mendengar sebuah informasi dan kita baru aja tahu maka kita akan mengatakan, "Wah saya baru tahu tuh!" kemudian kita mengartikan itu ke dalam bahasa Inggris sebagai, "Oh, I just knew!" sementara orang bule kalau begini biasanya mereka tidak menggunakan frase kata "I just knew" tapi lebih menggunakan frase kata, "Oh, it's new to me!" atau "Oh, I never heard it before!". Mereka biasanya menggunakan frase kata I just knew itu misalnya untuk penegasan, seperti contohnya, "I just knew that I hate you! (Yang saya tahu saya benci kamu/Yang jelas saya benci kamu!) untuk menegaskan kata bencinya itu, bahwa dia memang benci sama kita, misalnya seperti itu.

Jadi kalau kita mau nanya sakitnya dia apa, dan dia itu adalah seorang perempuan misalnya maka kita bisa bertanya,
What are the symptoms of her illness? (Penyakitnya dia apa?)
atau kalau orangnya cowo maka,
What are the symptoms of his illness? (Penyakitnya dia apa?)
Dan kalau sudah dekat banget, misalnya kita dengar teman kita yang orang bule sakit, kita bisa berkata, "Hey, I heard you were sick yesterday. What illness?" kaya gitu bisa, kan itu bahasanya percakapan, jadi ngga perlu terlalu tertata rapih seperti kalau dalam ragam tulisan, karena ragam tulisan dan ragam lisan kan beda. Contohnya gini, "Mau pergi?" kita biasanya berbicara seperti itu kan kalau kita melihat teman kita yang sepertinya akan pergi, dan tidak berkata seperti, "Apakah kamu hendak pergi?". Kalau mau yang kalimat yang lebih rapih, "Hey, I heard that you were sick yesterday. What kind of illness did you have?"

Atau bisa juga gunakan kalimat ini,
What is your illness? (Kamu sakit apa?) 
Nah seperti itu kalau kita sudah masuk ke pola percakapan, banyak akan kita temui yang namanya sentence fragment, atau frase kata yang tidak utuh, yang tidak mengekspresikan pemikiran yang lengkap, tapi di dalam percakapan sangat bisa dimengerti dan sering sekali ada sentence fragment ini di dalam sebuah percakapan.

Saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai kamu sakit apa dalam bahasa Inggris, semoga bisa bermanfaat ya. See you again my friend!

Komentar