Bahasa Inggrisnya Patungan

Arti What Are You Up To

Halo teman-teman. Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai frase "what are you up to?" yang biasanya di dalam bahasa Inggris kalau seseorang baru saja bertemu dengan orang lain. 

Arti What Are You Up To

Buat kalian yang bahasa Inggrisnya masih pemula sekali dan kalian bingung harus belajar dari mana, saya membuat pelajaran bahasa Inggris dari dasar sekali dan bertahap. Kalian bisa KLIK DI SINI untuk menuju ke Pelajaran Bahasa Inggris Pemula dari saya.

Yuk mari kita bahas mengenai hal ini.

Arti What Are You Up To

Kita bahas dulu yuk artinya apa sih "what are you up to" itu. Arti dari what are you up to itu adalah,
Lagi sibuk apa?
Ini saya terjemahkan berdasarkan kebiasaan kita orang Indonesia ya kalau ketemu orang, biasanya kita menggunakan kalimat ini. Kalau saya artikan kata per kata, dia sebenarnya akan berarti what itu kan artinya apa, sementara up to itu artinya adalah mengejar, jadi kalau diartikan harfiah kata per kata jadinya adalah, "Lagi mengejar apa?", yang mana kalau kita terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia kan itu kalau mengejar itu berarti sedang melakukan sesuatu kan.

     Baca juga: Arti I Bet

Jadi lebih tepat saya artikan menjadi lagi sibuk apa? Kan sering kita kalau ketemu teman yang mungkin 3 bulan ngga ketemu kemudian kita ketemu lagi sama teman kita. Kebetulan teman kita ini lumayan akrab sama kita, terus kita nanya gini,
Eh, apa kabar? 
Loe lagi sibuk apa sekarang?
Jadi seperti itu kurang lebih situasinya. What are you up to ini artinya mirip juga dengan "what are you doing?" atau "what's up?"

Oh iya "what are you up to" ini juga bisa diartikan sebagai "ada rencana apa?" misalnya pada kalimat, "What are you up to tonight?", yang maksudnya adalah menanyakan rencana nanti malam itu mau ngapain. Jadi tergantung situasinya juga sebenarnya, artinya detailnya bisa sedikit menyimpang walau garis besarnya sih sama aja.

Jawaban Dari What Are You Up To

Terus kalau ada yang bertanya What are you up to?  ketika kita bertemu, kita jawabnya apa ya? Misalnya bayangin aja ada teman yang ketemu kita terus nanya, "Sibuk apa sekarang?", dan kalau kita ngga sibuk dan ngga ngapa-ngapain biasanya kita jawab, "ngga ngapa-ngapain" atau "seperti biasanya".

Nah di Quora saya baca nih ada banyak kemungkinan jawaban dari pertanyaan What are you up to? ini. Kalau orangnya introvert atau pendiam gitu, biasanya jawabnya, "Nothing." Biasanya juga yang nanya ngga terlalu ingin tahu detail dari pertanyaannya dia. Basa basi lah, tapi bisa juga ada yang ingin tahu beneran. Kan gitu juga dengan kita orang Indonesia kan yang bertanya, "Lagi sibuk apa?", kemudian kita jawab, "Ah biasa aja", kemudian ada kemudian bertanya lagi, "Biasa gimana?" tapi kemudian ada yang ya udah tidak meneruskan lagi pertanyaannya, karena memang tujuannya hanya untuk basa basi doang aja.

Jawaban Dari What Are You Up To

Di Quora ada jawaban-jawaban yang menarik dari pertanyaan What are you up to? ini, antara lain:
Thinking about you,how you smile when I look at you.
Ini kalau kita lihat, pastinya yang nanya what are you up to?-nya itu cewe, terus jadi malah ngegombalin cewenya dengan jawaban seperti itu. Jawaban itu bisa diartikan sebagai, "Lagi mikirin loe nih. Gue lagi ngebayangin loe tersenyum manis saat gue tatap mata loe". Lebay banget ya? Lucu tapinya di forum Quora itu, mereka membahas mengenai gimana cara orang Introvert membalas pertanyaan what are you up to? ini, dan jawabannya bikin saya jadi tersenyum aja.

Ada lagi yang menjawabnya dengan,
Contemplating the complexity of Universe.
Yang mana kalau diartikan ke dalam bahasa Indonesia artinya adalah, "Lagi berkontemplasi mengenai kekompleksivitasan dari alam semesta". Beuh ngeri banget ya? Hihihi kriuk kriuk. Kontemplasi itu artinya lagi berpikir mendalam. Sadies banget kan kalau jawabannya gitu, lagi sibuk  berpikir mengenai alam semesta ini nih ketika teman kita nanya, "Loe lagi sibuk apa?", bisa langsung bengong yang ada teman kita.

Jadi banyak aja kemungkinan jawabannya, dimana yang paling standar kalau kita malas jawab ya jawab saja dengan, "Nothing" atau "nothing special, just doing my daily routine".

Kalau begitu sekian dulu ya mengenai arti what are you up to ini. I'll see you again next time.. Bye..


Update #1 (Rabu, 29 Januari 2020)
Ini saya kebetulan menemukan adegan di film Modern Family di mana kalimat "what are you up to" ini diucapkan.

What Are You Up To di Adegan Film

Kita tonton langsung saja yuk cuplikan adegan dari film Modern Family di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan tersebut berikut dengan terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.
Claire: Really? That is weird. (Yang benar? Aneh banget.) 
Phil: Nothing weird about it. (Ngga ada yang aneh ah.) 
Claire: You just said it was weird. (Kan barusan kamu yang bilang kalau itu aneh.) 
Phil: That's weird. Give me a kiss! Mwah! What are you up to, buddy? (Iya, itu aneh. Cium aku dong! Muah! Kamu lagi ngapain, sob?) 
Luke: Writing a paper on President Nixon. What an idiot. He had it all and just threw it away because of some stupid lie.  (Menulis makalah mengenai Presiden Nixon. Bego banget deh. Dia itu punya semuanya tapi harus kehilangan semuanya hanya gara-gara kebohongan bodoh yang dia lakukan.) 
Phil: Well, maybe it came out of his mouth before he knew what he was saying. (Ya, mungkin aja kebohongan itu keluar dari mulutnya sebelum dia sadar apa yang barusan dia omongin.) 
Luke: Okay, but then he just kept lying over and over and making it worse and worse. (Kalau gitu berarti dia perlu untuk terus berbohong dan malah ngebuatnya jadi lebih buruk lagi dong.)
Saya jelaskan sedikit situasi yang terjadi ya. Si Phil Dunphy, ayahnya Luke, yang sedang di depan laptop bertanya kepada Luke dan mengeluarkan kalimat "what are you up to?", yang mana kalau di konteks ini, kalimat "what are you up to" bisa diterjemahkan sebagai,
Kamu lagi ngapain?
Atau,
Kamu lagi ngerjain apa?
Karena kita lihat si Luke terlihat sedang berada di depan laptopnya dan tentunya ada sesuatu yang dia lagi kerjakan, dan kemudian ayahnya bertanya kepada dia dan mengeluarkan kata-kata tersebut dan kemudian Luke menjawab, dan jawabannya itu menyatakan apa yang sedang dia kerjakan saat itu.

Yang berikutnya kita tonton lagi cuplikan adegan dari film. Filmnya masih film yang sama yaitu Modern Family, tapi beda scenenya. Mari kita tonton cuplikan adegan filmnya di bawah ini.


Untuk percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas berikut dengan terjemahan Bahasa Indonesianya adalah berikut ini.
Phil: No, Angie, you're like right around the corner from me. Yeah, turn left, walk west, and I'll see you in front of the hair salon. All right. See you in a minute. (Ngga, Angie, posisi kamu itu udah dekat banget sama aku. Kamu tinggal belok kiri, jalan ke arah Barat, dan kita akan ketemu di depan salon.) 
Gloria: Phil? (Phil?) 
Phil: Ohh! Hey! No! What are you guys up to? (Ohh! Hei! Ah, ngga banget deh! Eh, kalian lagi pada mau ngapain?) 
Gloria: I have a yoga class. And, apparently, Claire does, too. (Aku sih ada kelas yoga. Dan, kayanya Claire juga deh.) 
Claire: What are you doing here? (Kamu ngapain di sini?) 
Phil: Oh, just on my way to show more houses to my fat, Irish client, Angie O'Plasty. (Aku lagi mau nunjukkin rumah lagi ke klienku yang gendut, dia orang Irlandia, namanya Angie O’Plasty.) 
Gloria: Huh. I'm going in. I will tell Ra that you're here. (Kalau gitu aku masuk deh. Aku akan bilang kalau kamu ada di sini.)
Di situ situasi yang terjadi adalah ada 3 orang, si Phil, Claire dan Gloria. Claire sama Gloria ini lagi mau ikutan kelas yoga dan mereka tanpa sengaja ketemu dengan Phil. Phil ini merupakan suaminya Claire.

Lalu, melihat mereka berdua, kemudian Phil bertanya kalau mereka itu sedang mau ngapain, dan keluarlah kalimat seperti berikut ini.
What are you guys up to?
Guys di sini itu artinya "kalian", yang mana di situasi ini kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya kurang lebih,
Kalian itu mau pada ngapain sih?
Atau bisa juga,
Kalian lagi ngapain? 
Baru kemudian si Gloria menjawab mereka mau ngapain. Dan di situasi yang ini, ketika Claire mengucapkan kalimat,
What are you doing here?
Di situasi yang ini, sebenarnya artinya sama dengan what are you up to, karena sama-sama menanyakan lagi ngapain atau sedang mau melakukan apaan. Bedanya tipis sekali sih, tapi kurang lebih artinya sama untuk di konteks ini. Jadi, kalau diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya yaitu,
Kamu lagi ngapain di sini?
Jadi, memang kita perlu melihat situasi dan konteksnya seperti apa untuk mengerti artinya seperti apa. Dan memang saya sertakan cuplikan adegan dari film agar kalian bisa dengan mudah memahami arti dan maksud dari frasa kata, atau kata dalam Bahasa Inggris.

Saya rasa sekian dulu update dari saya ya mengenai what are you up to ini. Nanti kalau saya temukan lagi adegan yang lain, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini. Bye-bye now.


Update #2 (4 Februari 2020)
Saya menemukan lagi cuplikan dari adegan film Friends di mana diucapkan kalimat ini. Kalau begitu langsung saja yuk kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan tersebut beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.
Ross: So, Rachel, what are you up to tonight? (Jadi, Rachell, nanti malam kamu ngapain?) 
Rachell: Well, I was kind of supposed to be headed for Aruba on my honeymoon. So, nothing. (Saat ini aku kan seharusnya lagi ke Aruba untuk bulan madu di sana. Jadi, ngga ngapa-ngapain sih.)
Di situ si Ross bertanya ke Rachel kalau malam ini dia ngapain, dengan mengatakan,
What are you up to tonight?
Yang artinya adalah,
Kamu malam ini ngapain?
Atau,
Kamu malam ini sibuk apa?
Nah kurang lebih seperti itu, nanti kalau saya menemukan lagi adegan yang lain di mana diucapkan kalimat ini, Insya Allah akan saya update lagi ya artikel ini. Kalau begitu, I'll see you soon. Bye-bye.


Update #3 (14 Mei 2020)
Saya menemukan adegan dari film serial TV, The Office, Season 2 Episode 6, di mana diucapkan [what are you up to]. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas berikut dengan terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.
Michael: Yeah. (Iya.) 
Ryan: I have the emergency contacts. (Saya mau nyerahin daftar kontak penting ini.) 
Michael: Just lay 'em on the chair. I'll take it from here. So, what you up to this weekend? (Taro aja di kursi, nanti saya ambil. Oh iya, akhir pekan ini kamu ngapain?) 
Ryan: Hanging out with some friends, probably. (Nongkrong sama teman, kayanya sih.) 
Michael: Well, if you do anything crazy, give me a shout. (Kalau kamu melakukan hal-hal yang seru, kabari ya.)
Jadi, di cuplikan itu si Michael bertanya kepada Ryan apa yang akan dia lakukan, dan di sini Michael menghilangkan [are]. Ini merupakan hal yang biasa dilakukan oleh para native English speakers saat mereka berbicara, menghilangkan kata. Seharusnya adalah [what are you up to] tapi di sini Michael menghilangkan [are]-nya dan kalimatnya jadi seperti di bawah ini.
So, what you up to this weekend?
Dia ngga ngomong,
So, what are you up to this weekend?
Terjemahan dari kalimat di atas adalah,
Jadi, akhir pekan ini kamu ngapain?
Nah seperti itu, saya rasa udah jelas ya. Kalau begitu sekian dulu, dan nanti kalau saya menemukan lagi adegan yang lain di mana diucapkan frasa kata [what are you up to] lagi, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini.

Kalau begitu sampai ketemu lagi, and I'll talk to you soon. Bye-bye now.

Komentar

  1. Thanks! Ulasannya Sangat membantu kebingungan saya!

    BalasHapus
    Balasan
    1. Sama-sama. Senang artikelnya bisa bermanfaat. :-)

      Hapus

Posting Komentar