Arti Get It Together

Arti Alley Cat

Hi everyone, kali ini kita akan membahas lagi arti salah satu idiom di dalam bahasa Inggris dan idiom yang akan kita bahas kali ini adalah alley cat. 

Buat kalian yang bahasa Inggrisnya masih pemula sekali dan kalian bingung harus belajar dari mana, saya membuat pelajaran bahasa Inggris dari dasar sekali dan bertahap. Kalian bisa KLIK DI SINI untuk menuju ke Pelajaran Bahasa Inggris Pemula dari saya.

Seperti biasa saya mengacu kepada kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms seperti yang terlihat pada gambar di bawah ini covernya,

American Heritage Dictionary of Idioms

Kalau begitu mari kita bahas.

Arti Idiom Alley Cat

Idiom yang ini agak susah untuk diterjemahkan karena yang saya lihat dari kamus ini adalah ini idiom yang digunakan oleh orang bule dengan mengambil frasa kata "alley cat" yang mana "alley cat" itu adalah bisa diartikan sebagai kucing liar. Tapi saya akan coba artikan tulisan yang ada di dalam kamus idiom ini ya karena memang yang ini saya cukup browsing terlebih dahulu dan mencari tahu maksudnya alley cat itu apa sih? Lalu hubungannya dengan idiom yang menggunakan frasa kata ini gimana baru kemudian saya menyimpulkan dan membuat artikel ini.

Definisi dari alley cat itu apa bisa teman-teman baca di artikel Wikipedia ini dan kalau saya simpulkan alley cat itu adalah kucing liar. Kucing liar maksudnya di sini adalah kucing yang tidak dipelihara oleh seseorang, kucing itu harus mencari makannya sendiri, bukan kucing liar yang ada di hutan misalnya, itu juga termasuk kucing liar tapi bukan kucing yang seperti itu juga sih. Kalau kita ke luar rumah dan menemukan ada kucing di jalanan, nah seperti itulah yang namanya "alley cat".

Kalau begitu sekarang kita langsung melihat arti dari idiom alley cat ini yang dijelaskan di dalam kamus idiom The American Heritage Dictionary of Idioms pada gambar di bawah ini,

Arti Alley Cat

 Di situ dijelaskan arti dari idiom alley cat adalah,
A promiscuous woman; also, a person of loose morals.
Nah di sini saya mengalami kesulitan di dalam menerjemahkan kata "promiscuous" karena istilah ini agak sulit dicarikan padanan katanya. Promiscuous woman itu adalah seorang wanita yang gampang gonta-ganti pasangan. Mungkin kalau diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia padanannya lebih ke kata "wanita penggoda" dimana gampang gonta-ganti pasangan, tidur sama beda-beda laki-laki. Jadi kurang lebih seperti itu artinya. Jadi kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia,
Seorang wanita penggoda; juga, seseorang yang rendah moralnya.
Dan di situ diberikan contoh kalimatnya yaitu,
She's constantly picking up men in bars—a real alley cat.
Ini juga susah untuk diterjemahkan dengan baik ke dalam bahasa Indonesia, tapi saya akan coba terjemahkannya menjadi,
Dia bergonta-ganti cowo dari satu bar ke bar yang lain—benar-benar seorang kucing garong.
Kaya gitu kali ya? Tapi teman-teman di sini yang penting bisa menangkap maksudnya kan? Dan di situ dijelaskan juga seperti ini,
This idiom transfers a stray cat that frequents alleys in search of food to a woman of easy virtue, especially a prostitute seeking customers.
Yang kalau saya terjemahkan artinya adalah,
Idiom ini mengambil frasa kata "alley cat" atau "kucing liar" atau "kucing garong" yang selalu mencari makanan di berbagai tempat dan menjadikan frasa kata ini untuk menunjuk seorang wanita yang gampangan, khususnya wanita prostitusi yang mencari konsumen.
Nah kurang lebih seperti itu teman-teman arti dari idiom alley cat ini. Semoga bisa bermanfaat untuk kita semua dan kalau begitu I'll see you again soon. Bubye.

Komentar