Arti Good At

Arti Whatever

Halo, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas arti dari kata [whatever]. [Whatever] itu bisa mempunyai beberapa arti kalau diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia tergantung dari konteks dan situasinya. 

Kita nanti akan nonton beberapa cuplikan adegan yang saya ambil dari film di mana kata [whatever] ini diucapkan agar kalian bisa lebih mudah untuk mengerti dan memahami maksudnya.

Arti Whatever

Buat kalian yang bahasa Inggrisnya masih pemula sekali dan kalian bingung harus belajar dari mana, saya membuat pelajaran bahasa Inggris dari dasar sekali dan bertahap. Kalian bisa KLIK DI SINI untuk menuju ke Pelajaran Bahasa Inggris Pemula dari saya.

Kalau begitu yuk langsung saja kita bahas arti dari [whatever] ini.

Beberapa Arti Whatever

Kata [whatever] bila diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia bisa mempunyai terserah, terserahlah, terserah loe aja deh, apalah ngga penting juga, apa pun.

Berikut ini kita akan melihat macam-macam penggunaan dari kata [whatever] dan mari kita lihat artinya di konteks dan situasi tersebut apa.

Contoh Penggunaan Whatever

Contoh yang pertama, arti dari whatever di sini yaitu terserah atau terserahlah. Contoh kalimatnya adalah sebagai berikut:
I don't think most black people would be like, "Yeah, whatever, that doesn't bother me."
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Menurut saya kebanyakan orang hitam tidak akan mengatakan seperti ini, "Yeah, terserah, hal itu ngga masalah buat saya."
Contoh yang kedua,  di sini [whatever] artinya terserah loe aja deh. Contoh kalimatnya adalah sebagai berikut:
You couldn't have that without math. Right guys? Guys?! Hello, is this thing on? "Yeah, whatever, Math Man! Pff!"
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Kalian tidak bisa melakukannya tanpa matematika. Benar ngga? Woi? Loe masih pada idup ngga sih? "Yeah, terserah loe aja deh manusia matematika! Pff!"
Jadi ceritanya si manusia matematika ini lagi cerita betapa penting matematika buat kehidupan kita ke teman-temannya, terus teman-teman yang malas gitu dengarin ceritanya dia dan keluarlah kata-kata "Yeah, whatever, Math Man!" (Iya, terserah loe aja deh manusia matematika!)


Contoh yang ketiga, [whatever] di sini artinya apalah, ngga penting juga. Contoh kalimatnya adalah sebagai berikut:
My favorite thing was the date where she brings me a soda and I have to say, "You know, I'm older than you". And she was like, "Ah, yeah, whatever."
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Bagian yang saya sukai yaitu bagian kencan dimana dia membawakan saya soda dan kemudian saya berkata ke dia, "Tahu ngga, gue itu lebih tua dari loe." Dan dia menjawab, "Ah iya, apalah, ngga penting juga."
Dari percakapan di atas saya tonton videonya dia cerita pengalaman dia kencan dengan cewe, kemudian dia ngasih tahu ke teman kencan cewenya kalau dia itu lebih tua dari teman kencannya, terus teman kencan cewenya ngomong kaya gitu, "Iya apalah, ngga penting juga lah itu." Kaya-kaya gitu maksudnya. Jadi kita bisa lihat "whatever" itu kalau kita terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia kita perlu melihat konteks dan situasinya terlebih dahulu.

Contoh yang keempat, saya ambil dari film Ugly Betty, kata [whatever] di cuplikan adegan ini artinya kaya kita ngomong, "apalah, ngga penting juga."

Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Untuk teman-teman memahami ini saya jelasin sedikit dulu situasinya ya. Di adegan ini ada dua orang yaitu Betty dan Henry. Mereka saling suka, cuma si Henry ini cewenya minta balikan sama dia, dan Henry juga akhirnya nerima. Pas mereka akhirnya putus lagi, lalu Henry mau dekatin si Betty dan saat nembak ternyata si pacarnya muncul lagi dan bilang kalau dia itu hamil.

Jadilah akhirnya si Henry ngga jadi nembak Betty dan harus bertanggungjawab untuk hal itu. Lalu kemudian mereka ketemu lagi di tempat kerja. Nah kemudian Henry cerita masalah dia menyiapkan dirinya untuk jadi seorang ayah terus dia cerita macam-macam, terus keluarlah kata [whatever] yang di konteks ini tuh kaya ngomong [apalah, ngga penting juga sih].

Kalimat [that was very sweet] yang ada di cuplikan adegan di atas sebenarnya kalau diartikan secara kata per kata terjemahannya adalah [itu manis sekali] cuma karena orang Indonesia ngga pernah ngomong kaya gitu ya? Kalau saya menerjemahkannya sebagai [terima kasih] untuk di konteks situasi tersebut.

Ketika si Henry ngomong [whatever] yang saya terjemahkan menjadi [apalah, ngga penting juga] lalu si Betty membalas dengan "Henry, ngga papa kok kalau kamu begitu semangat", karena si Henry ngerasa kalau dia terusin malah nanti si Betty jadi gimana gitu, karena si Betty kan ada perasaan sama dia sementara dia malah ngomongin dia senang banget mau jadi ayah.

Contoh yang kelima, saya ambil dari film Younger. Di konteks ini, [whatever]-nya kalau diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia lebih ke "Apalah, ngga penting!" atau "Ngga penting!" 

Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Jadi si Liza itu kemarin bareng sama si Kelsey ke cafe terus mereka minum-minum dan Kelsey pulang duluan sementara si Liza masih tetap di situ karena ada cowo yang flirting sama dia. Nah si Kelsey nanya gimana kemarin sama si cowo itu?

Dan ketika si Liza bilang kalau dia ngga dapatin nomor hape si cowonya, terus Kelsey ngomong [whatever] di situ dia kaya nekanin [ngga penting juga] karena selanjutnya dia ngasih tahu cara yaitu stalking atau nyari tahu di internet tentang si cowo itu.

Contoh yang keenam, saya ambil dari film Nikita. [Whatever] di konteks ini artinya adalah apalah, ngga penting. Yuk kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


[Whatever] di sini digunakan si Thom saat dia lagi mau menjelaskan sesuatu dengan ngomong [you know, she's been longer so..] terus kemudian dia berpikir untuk tidak jadi menjelaskannya karena mungkin dia berpikir, "Ah, udah ngga penting juga sih gue jelasin juga." 

Kurang lebih seperti itu konteks dari [whatever] di situasi ini.

Sekian dulu updatenya ya. Kalau saya menemukan adegan lagi di film yang ada kata whatevernya nanti saya akan update lagi bersama dengan cuplikan adegannya.

Contoh yang ketujuh, [whatever] di sini artinya [apa pun]. Contoh kalimatnya adalah sebagai berikut:
It starts giving you information that may not even make intellectual sense. "Do this! Go there! Quit your job! Take an airplane! Fly across the world!" Whatever.
Yang kalau saya terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia terjemahannya kurang lebih,
Hal ini mulai memberitahumu untuk melakukan hal-hal yang sering kali terlihat tidak masuk akal. "Lakukan ini! Pergi ke sana! Berhenti dari pekerjaanmu! Naik pesawat terbang gih! Terbang ke seluruh dunia!" Apa pun itu.
Contoh yang kedelapan, saya ambil dari film Modern Family. Kata [whatever] di sini artinya adalah [apa pun]. Yuk kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Untuk kata [hip] yang digunakan di situ, arti harfiahnya adalah [pinggul] dan arti slang-nya yaitu [sesuatu yang lagi trendy], tapi kalau menurut saya di konteks situasi ini dia lebih membahas mengenai pinggul karena mungkin istrinya ingin operasi pinggul atau melakukan sesuatu agar pinggulnya bisa bagus. 

Kadang suka nyebelin ketika kita tahu arti kata per katanya tapi kita ngga ngerti maksudnya apaan, contohnya seperti penggunaan [hip] di situ, dimana di sini saya nebak jadinya. Tapi teman-teman fokus di kata [whatever]-nya aja karena ini yang lagi kita bahas di artikel ini.

Contoh yang kesembilan, saya ambil dari film Jumanji, Welcome to the Jungle (2017). Kata [whatever] di sini itu artinya adalah [terserah loe aja deh]. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.

Jadi, di cuplikan adegan ini si Fridge itu menyangkal kalau dia itu mabok tapi si Martha tetap yakin kalau dia itu mabok dan memberikan alasan walau dia cuma minum 3 gelas kecil margarita tapi kan ini kondisinya beda, mereka ada di dalam game dan si Fridge itu masuk di badan orang lain.

Dan si Fridge kemudian membela dirinya sendiri dan masih ngotot kalau dia itu ngga mabok, makanya dia ngomong [whatever, whatever] yang di sini terjemahannya adalah [terserah loe deh mau ngomong apaan.]

Contoh yang kesepuluh, saya ambil dari film Ugly Betty. Yuk mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Kata [whatever] diucapkan di kalimat:
Whatever you need.
Yang kalau diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia, kata [whatever] di sini artinya adalah:
Apa pun.
[Whatever you need] itu kalau diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia, terjemahannya adalah:
Apa pun yang kamu butuhkan.

Nah jadi kurang lebih seperti itu arti dan terjemahan dari [whatever] kalau kita terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia. Sekali lagi, perlu untuk mengetahui konteks dan situasinya ya sehingga penggunaan kata [whatever]-nya bisa tepat dan juga ketika kita menerjemahkannya juga tidak menjadi salah. Saya menerjemahkannya ke gayanya orang Indonesia ya, jadi kurang lebih seperti itu terjemahannya.

Saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai arti whatever ini. I'll see you again very soon. Bubye now.

Komentar