Bahasa Inggrisnya Patungan

Arti What Are You Doing For Living

Kali ini kita akan membahas pertanyaan yang biasanya ditanyakan kalau kita menanyakan pekerjaan seseorang. Tadi kebetulan saya mengetikkan di google ternyata banyak yang mengetikkan kalimat ini ya? Kita bisa lihat pada screenshot di bawah ini.

Arti What Are You Doing For Living

Dan kalimatnya salah, kalimat yang biasanya ditanyakan adalah,
What do you do for a living?
Dan ini kalau diartikan secara kata per kata artinya adalah "Apa yang kamu lakukan untuk sebuah kehidupan?" Agak ngga enak ya terjemahannya ya?

     Baca juga: Bahasa Inggrisnya Lagi Ngapain

Kalau kita orang Indonesia mungkin kalimatnya akan menjadi seperti ini.
Kamu pekerjaannya apa?
Dan "what do you do for a living?" adalah cara orang bule untuk menanyakan pekerjaan seseorang.

Buat kalian yang bahasa Inggrisnya masih pemula sekali dan kalian bingung harus belajar dari mana, saya membuat pelajaran bahasa Inggris dari dasar sekali dan bertahap. Kalian bisa KLIK DI SINI untuk menuju ke Pelajaran Bahasa Inggris Pemula dari saya.

Langsung aja yuk kita bahas mengenai hal ini.

Kalimat Untuk Menanyakan Pekerjaan

Ada beberapa kalimat yang bisa digunakan kalau kita ingin menanyakan pekerjaan seseorang di dalam bahasa Inggris. Kalimat yang pertama seperti yang di atas yaitu,
What do you do for a living?
Atau kita juga bisa bertanya dengan kalimat berikut ini,
What do you do?
Biasanya kalau baru pertama kali bertemu dan kita kenalan dengan seseorang lalu orang tersebut bertanya seperti ini, maksudnya adalah dia menanyakan pekerjaan kita. Karena arti kalimat tersebut bisa diartikan sebagai berikut,
Apa yang kamu kerjakan?
Dan konteksnya biasanya dia itu nanyain pekerjaan kita apaan.

Kemudian kita juga bisa bertanya dengan kalimat berikut ini,
What kind of work do you do?
Yang kalau diterjemahkan secara kata per kata ke dalam bahasa Indonesia artinya yaitu,
Jenis pekerjaan apa yang kamu lakukan?
Sama juga ini dengan yang di atas, yaitu menanyakan pekerjaan kita itu apa. Atau bisa juga menanyakan dengan kalimat yang berikut ini,
What line of work are you in?
Kalimat ini kalau diterjemahkan secara kata per kata terjemahan harfiahnya adalah,
Garis kerja apa yang kamu ada di dalamnya?
Agak aneh terjemahannya karena ini kan terjemahan secara kata per kata. Kalau dibuat terjemahan yang enaknya, kurang lebih seperti ini,
Anda bekerja di bidang apa?
Nah seperti itu kira-kira. Saya rasa sekian dulu ya sharing dari saya mengenai what are you doing for living ini. Semoga bisa bermanfaat ya buat kita semua. Kalau begitu sampai ketemu lagi and I'll talk to you soon. Bubye.

Komentar