Arti Get It Together

Memanjakan Bahasa Inggrisnya

Hello everyone, how is it going? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini saya mau membahas mengenai bahasa Inggrisnya memanjakan karena kebetulan saya juga menemukan sebuah adegan di film Black-ish, sebuah serial TV di mana kata ini diucapkan.

Memanjakan Bahasa Inggrisnya

Kita nanti akan melihat juga adegannya karena saya akan upload adegannya di sini dan juga saya akan menerjemahkan percakapan yang terjadi di situ sehingga kita bisa belajar kosakata bahasa Inggris juga dari adegan yang terjadi tersebut.

Buat kalian yang bahasa Inggrisnya masih pemula sekali dan kalian bingung harus belajar dari mana, saya membuat pelajaran bahasa Inggris dari dasar sekali dan bertahap. Kalian bisa KLIK DI SINI untuk menuju ke Pelajaran Bahasa Inggris Pemula dari saya.

Langsung aja yuk kita bahas apa sih Bahasa Inggrisnya [memanjakan].

Bahasa Inggris Memanjakan

Jadi seperti yang kita lihat pada screenshot di atas, bahasa Inggrisnya memanjakan adalah,
To spoil.
Ini tentunya berbeda dengan kalau kita mau ngomong, "Jangan manja deh!". Kebetulan untuk bahasa Inggrisnya jangan manja, saya sudah membuat artikelnya di blog saya ini, silakan dibaca di situ dan saya juga menyertakan adegan dari film sehingga kalian bisa melihat konteks dan kapan diucapkannya juga.

Sekarang mari yuk kita lihat ke adegan dari film Black-ish ini.

Spoil di Adegan Film

Saya jelaskan dulu ya situasinya sehingga kalian akan bisa lebih memahaminya baru kemudian saya akan sertakan juga percakapan yang terjadi di adegan tersebut beserta dengan terjemahan bahasa Inggrisnya sehingga kalian bisa mengerti dan juga menambah kosakata bahasa Inggris kalian.

Ceritanya itu ada nenek dan ibu, si nenek ini memanjakan cucunya sehingga cucunya kemudian malah jadi sakit. Dan kemudian terjadilah percakapan antara si nenek dan ibu dari si anak yang sakit tersebut.

Si nenek ini lebih ke mertua buat si ibu yang punya anak ini. Mari sekarang kita tonton adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di adegan tersebut adalah sebagai berikut.
Nenek: Is she okay? (Dia gimana?) 
Ibu: She's gonna be fine. (Dia bakalan baik kok.) 
Nenek: This is all on me, Bow. I never should have let her chase the milkshake with churros and a fast pony ride in the heat. I spoil them too much, Bow. I'm a bad grandma. (Ini gara-gara aku, Bow. Harusnya aku itu tidak membiarkan dia makan churros dan milkshake sambil naik kuda di siang hari yang panas. Aku terlalu memanjakan dia, Bow. Aku seorang nenek yang tidak baik.) 
Ibu: No, Ruby. You're a bad person. (Ngga kok, Ruby. Kamu itu orang jahat.) 
Nenek: Hey! (Hei!) 
Ibu: But you are a fantastic grandma. It's okay that you spoil them. I mean.. every moment we get with you is a gift. (Tapi kamu itu nenek yang luar biasa lho. Ngga papa kok memanjakan mereka. Maksudku tuh.. setiap momen kita saat kita bareng dengan kamu itu merupakan sebuah anugerah lho.)
Semoga kalian bisa mengerti dan memahami dan juga menambah kosakata baru dari adegan yang ada di atas yang sudah saya berikan terjemahan bahasa Inggrisnya.

Kalau begitu sampai ketemu lagi di sharing saya yang lainnya ya. Sebisa mungkin sih saya akan memberikan potongan adegan film seperti ini agar kalian bisa melihat konteks dan kapan kata atau frasa tertentu diucapkan sehingga kalian bisa lebih mudah untuk memahaminya.

Sampai ketemu lagi di sharing saya yang berikutnya and I'll talk to you soon. Bubye now.

Komentar