Bahasa Inggrisnya Patungan

Bahasa Inggrisnya Lebay

Hello everyone, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas apa Bahasa Inggrisnya lebay. Kebetulan saya menemukan adegan di mana diucapkan padanan kata yang sesuai dengan padanan kata untuk kata lebay di adegan film.

Nanti kita akan tonton cuplikan adegan filmnya sehingga kalian bisa melihat sendiri di mana diucapkan padanan dari kata lebay dalam Bahasa Inggris.

Bahasa Inggrisnya Lebay

Buat kalian yang bahasa Inggrisnya masih pemula sekali dan kalian bingung harus belajar dari mana, saya membuat pelajaran bahasa Inggris dari dasar sekali dan bertahap. Kalian bisa KLIK DI SINI untuk menuju ke Pelajaran Bahasa Inggris Pemula dari saya.

Kalau begitu mari kita bahas apa sih Bahasa Inggrisnya lebay.

Bahasa Inggrisnya Lebay

Di adegan yang akan kita tonton ini yaitu dari film serial TV Brooklyn 99, detektif Jake Peralta yang menjadi partnernya detektif Boyle ternyata setelah dites urine hasilnya urinenya mengandung narkoba, sehingga kemudian si detektif Jake Peralta ini kemudian dibebastugaskan untuk sementara.

Nah kemudian atasan mereka ini yaitu sergeant Terry, memasangkan si Boyle ini dengan detektif Hitchcock dan Scully, dan si detektif Boyle kelihatannya enggan dipasangkan dengan mereka karena mereka berdua kerjaannya hanya bermalas-malasan saja di kantor.

Dan ketika si detektif Boyle menolak dan mengajukan keberatannya ke atasannya yaitu sergeant Terry, kemudian si sergeant Terry berkata seperti ini,
Stop exaggerating, Boyle!
Yang kalau diterjemahkan ke dalam versi formal akan seperti ini,
Berhenti melebih-lebihkan, Boyle!
Karena kita tahu bahwa arti dari lebay itu adalah melebih-melebihkan, sehingga kalimat yang diucapkan oleh sergeant Terry itu bisa kita rubah terjemahannya menjadi,
Jangan lebay deh, Boyle!
Nah kurang lebih seperti itu, nanti kalau saya menemukan adegan lain di mana diucapkan kata yang berarti lebay, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini.

Sekarang mari kita tonton cuplikan adegan dari film serial TV Brooklyn 99 ini agar kalian bisa melihat sendiri kalimat ini diucapkan di situ.

Lebay di Adegan Film

Mari kita tonton cuplikan film yang saya ambil dari film serial TV Brooklyn 99 Season 2 Episode 9, menit 03:21 di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan film tersebut berikut dengan terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.
Sergeant Terry: So, I'm assigning you a new partner. Actually, partners. (Jadi, saya sekarang memasangkan kamu dengan partner kamu yang baru. Sebenarnya sih ada dua orang partner kamu.) 
Hitchcock: Yep, there's definitely something in there. Looks like a peanut. (Iya, kayanya ada sesuatu deh di dalam situ. Kayanya itu kacang deh.) 
Scully: Bet it's a cashew. (Menurutku sih kacang mede.) 
Hitchcock: You're on! (Kayanya sih iya.) 
Boyle: No, Sarge, come on! They're terrible. (Ayolah sersan, jangan sama mereka. Mereka itu payah banget deh.) 
Sergeant Terry: Stop exaggerating, Boyle! They're good detectives. They're fine. (Jangan lebay deh, Boyle. Mereka itu detektif yang bagus kok.) 
Scully: Oh, no. I pushed it in deeper. (Waduh, kayanya saya malah mendorongnya lebih masuk lagi deh.) 
Sergeant Terry: They're all we got. (Cuma mereka itu yang kita punya.)
Nah, jadi kurang lebih seperti itu Bahasa Inggrisnya lebay. Semoga bisa bermanfaat buat kita semua, and I'll talk to you soon. Bye-bye now.

Update #1 (24 Maret 2020)
Saya menemukan lagi kata exaggerating di adegan film, masih dari film yang sama yaitu Brooklyn 99, tapi kali ini orang yang ngomongnya beda.

Kita tonton yuk cuplikannya di bawah ini.


Berikut percakapan yang terjadi di cuplikan adegan tersebut berikut dengan terjemahan Bahasa Indonesianya.
Sersan Terry: You drank a soda? Not sure that's the worst thing in the world. (Anda minum soda? Kalau menurut saya itu bukanlah hal yang terburuk di dunia.) 
Kapten Holt: It was the worst thing in the world. Worse than a fruit-forward Riesling. No, I'm not exaggerating. Anyhow.. (Itu merupakan hal yang terburuk di dunia. Lebih buruk dari Riesling, anggur rasa buah. Ini saya tidak lebay ya. Oh iya..)
Jadi, situasinya adalah kapten Holt sedang taruhan sama bawahannya yaitu Jake Peralta. Mereka taruhan siapa yang bisa mencuri mahkota yang mereka siapkan dan simpan di suatu tempat tertentu maka dialah yang menang.

Mereka kemudian memilih timnya dan kemudian memulai taruhannya. Nah, yang terjadi kemudian adalah si kapten Holt yang biasanya ngga pernah minum soda, sampai harus minum soda agar ngga ketahuan sama si Jake Peralta, dan kemudian dia cerita sama timnya, si sersan Terry, dan dia berkata bahwa dia ngga lebay karena menurut dia minuman soda itu sesuatu yang ngga banget.

Nah, kalau begitu sekian dulu update kali ini untuk artikel ini. Nanti kalau saya menemukan lagi adegan yang lain, Insya Allah akan saya update lagi ya. I'll talk to you soon, and bye-bye now.

Update #2 (30 Maret 2020)
Saya menemukan lagi kata exaggerating diucapkan di salah satu video youtube. Ini saya dapatkan dari channel youtubenya Brandon Walsh di VIDEO INI di menit 05:22. Saya potong aja ya bagian di mana diucapkan kata exaggerating tersebut dan silakan ditonton di bawah ini potongannya.


Kata-kata yang diucapkan dia di situ berikut terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.
Eric: What the fuck is going on? Are you fucking choking me? I haven't even spoken to him yet. This guy's straight-up choking me out. I'm not exaggerating at all. I'm not playing Lil Pee Pee or Lil D or whatever his fucking name is anymore. This dude straight up almost killed me. He choked me up for maybe 15 seconds; at 3 seconds in, I couldn't breathe dude. I couldn't-- What the fuck did Brandon get me into? I'm tapping out almost immediately. The dude is freaking psycho, dude. Oh, my God! What the fuck! (Apa yang terjadi nih? Loe beneran nyekek gue? Bahkan gue aja belum sempat ngobrol sama dia. Dan ini orang langsung aja nyekek gue. Gue ngga lebay. Gue ngga akting jadi Lil Pee Pee atau Lil D atau siapa pun namanya dia itu. Ini orang udah kaya langsung mau ngebunuh gue. Dia nyekek gue kira-kira selama 5 detik. 3 detik pertama, gue ngga bisa napas. Gue ngga.. Si Brandon ini nyetting gue ke hal yang parah kaya gini? Gue langsung menyerah saat itu juga. Ini orang psycho banget deh. Oh, Tuhan! Gila banget!)
Nah, saya jelaskan sedikit situasinya. Di sini si Brandon lagi mau iseng, karena bapaknya dia itu selalu kaya merhatiin banget siapa yang jadi pacar anak cewenya. Dan kalau terlihat urakan pasti si bapak langsung ngga setuju kalau anaknya pacaran sama itu cowo.

Dan si Brandon itu nyetting temannya yang namanya Eric dan di situ dia pura-pura jadi cowonya saudara perempuannya, Claudia. Si Eric ini didandanin jadi seorang cowo urakan, padahal aslinya si Eric ini anak baik-baik banget.

Nah kurang lebih seperti itu updatean kali ini, dan nanti kalau saya temukan lagi adegan yang lain, entah itu dari film atau dari youtube video kaya gini, Insya Allah akan saya update lagi. Kalau begitu sampai ketemu lagi ya. Bye-bye now.

Komentar