- Dapatkan link
- X
- Aplikasi Lainnya
Diposting oleh
Iman Prabawa
pada tanggal
- Dapatkan link
- X
- Aplikasi Lainnya
Hello everyone, how's your day been? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas arti dari kata [sunshine] dan kita juga akan menonton cuplikan adegan dari film di mana kata [sunshine] ini diucapkan.
Semoga bisa bermanfaat ya sharing dari saya ini dan sampai ketemu lagi.
Buat kalian yang bahasa Inggrisnya masih pemula sekali dan kalian bingung harus belajar dari mana, saya membuat pelajaran bahasa Inggris dari dasar sekali dan bertahap. Kalian bisa KLIK DI SINI untuk menuju ke Pelajaran Bahasa Inggris Pemula dari saya.
Kalau begitu, yuk mari langsung saja kita bahas.
Arti Sunshine
Mari kita lihat penjelasan yang diberikan oleh kamus Merriam-Webster mengenai arti dari kata sunshine pada screenshot di bawah ini.
Kalau kita melihat penjelasan di atas, ada arti harfiah dan ada figurative meaning atau arti kiasan dari kata [sunshine]. Untuk tahu yang mana yang digunakan kita memang harus melihat konteks dan situasinya agar kita bisa tahu arti harfiahnya atau arti kiasannya.
Arti harfiah dari sunshine adalah,
Cahaya matahari.
Itu merupakan arti harfiahnya, tapi kalau kita lihat arti kiasannya sangat berbeda jauh sekali lho.
Arti kiasan dari sunshine adalah seperti yang terlihat pada nomor 2 di screenshot di atas yang kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia terjemahannya yaitu,'
Seseorang atau sesuatu (seperti misalnya orang, kondisi, atau pengaruh) yang memberikan kehangatan, keceriaan dan kebahagian kepada sekitarnya.
Nanti di cuplikan adegan yang saya ambil dari film Modern Family, kalian akan melihat kata [sunshine] ini artinya adalah arti kiasan di cuplikan film tersebut.
Sunshine Di Adegan Film
Mari kita tonton cuplikan adegan film di bawah ini yang saya ambil dari film Modern Family, Season 9 Episode 3.
Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya sebagai berikut.
Ibunya Haley: Good morning, sunshine. How was your night in the yard? (Selamat pagi, sayang. Gimana tidur kamu di halaman?)
Haley: Perfect. I like sleeping outside. (Luar biasa. Aku suka sekali tidur di luar.)
Ibunya Haley: Mm-hmm. (Gitu ya?)
Jadi, situasinya itu si Haley kehilangan kunci rumah, dan ibunya Haley ngga ngebolehin dia masuk rumah untuk ngasih pelajaran ke si Haley biar ngga selalu kehilangan kunci terus karena udah beberapa kali kejadian seperti itu si Haley lupa bawa kunci.
Akhirnya ibunya Haley ngga ngebukain pintu saat Haley pulang pagi. Makanya waktu udah pagi, si Haley ngetuk pintu rumahnya, baru dibukain sama ibunya, dan ibunya berkata,
Good morning, sunshine.
Nah di sini, kata [sunshine] ngga bisa diterjemahkan sebagai [cahaya matahari]. Kan aneh kalau terjemahannya jadi kaya gini,
Selamat pagi, cahaya matahari.
Lho? Maksudnya? Haley itu kan anaknya dia. Jadi, kalau melihat situasinya yang seperti itu, itulah mengapa kata [sunshine] ini di konteks ini, saya artikan sebagai [sayang]. Jadi, terjemahan dari [good morning, sunshine] untuk konteks ini adalah,
Selamat pagi, sayang.
Karena Haley itu kan memang anaknya, dan masuk akal tho kalau diterjemahkan seperti itu? Dan ini sesuai dengan penjelasan nomor 2 yang diberikan oleh kamus Merriam-Webster di atas.
Nah, saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai arti dari sunshine ini. Itulah mengapa saya banyak menggunakan cuplikan adegan dari film karena dengan begitu kalian akan mengerti konteksnya dan bisa melihat sendiri situasinya seperti apa, sehingga pada akhirnya kalian bisa menyimpulkan terjemahannya yang tepat ke dalam Bahasa Indonesia itu seperti apa.
Semoga bisa bermanfaat ya sharing dari saya ini dan sampai ketemu lagi.
- Dapatkan link
- X
- Aplikasi Lainnya
Hello, I'm Iman Prabawa a.k.a Pak Guru Iman. I love to share about languages. My Instagram, @pakguruiman
Komentar
Posting Komentar