Arti Get It Together

Arti Think On Your Feet

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas arti dari idiom [think on your feet], di mana saya menemukan idiom ini diucapkan dalam bentuk frasa kata [thinking on his feet] dan nanti kita akan menonton cuplikan adegan di film di mana idiom ini diucapkan.

Arti Think On Your Feet

Buat kalian yang bahasa Inggrisnya masih pemula sekali dan kalian bingung harus belajar dari mana, saya membuat pelajaran bahasa Inggris dari dasar sekali dan bertahap. Kalian bisa KLIK DI SINI untuk menuju ke Pelajaran Bahasa Inggris Pemula dari saya.

Kalau begitu mari kita mulai. 

Arti Harfiah Think On Your Feet

Kita artikan secara kata per katanya terlebih dahulu ya sebelum kita melihat artinya di kamus. Biasanya kalau kita bertemu dengan yang namanya idiom, kita tidak bisa mengartikannya secara kata per kata seperti ini karena biasanya artinya sangat berbeda dengan arti yang sesungguhnya.

Tapi mari kita coba lakukan terlebih dahulu sebelum kita melihat arti yang sesungguhnya dari idiom ini.

[Think] artinya [berpikir], [on] artinya [di atas], [your feet] artinya [di atas kakimu]. Jadi [think on your feet] kalau diartikan secara kata per kata artinya adalah,
Berpikir di atas kakimu.
Aneh ya? Maksudnya apa coba? Saya sendiri ngga bisa menarik kesimpulan dari hasil terjemahan kali ini.

Sekarang mari kita melihat arti yang sebenarnya dari idiom think on your feet ini apa.

Arti Think On Your Feet Menurut Kamus

Mari kita lihat kamus Cambridge di mana ada penjelasan mengenai idiom think on your feet ini. Mari kita lihat screenshot di bawah ini.

Penjelasan Think On Your Feet

Penjelasannya berada di dalam kotak merah di atas, yang kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia, terjemahannya kurang lebih,
Cepat dalam membuat keputusan atau memberikan jawaban.
Di bawahnya diberikan contoh kalimat yang menggunakan idiom tersebut namun pronoun [your]-nya diganti dengan pronoun [my].

Kalimat tersebut kalau saya terjemahkan artinya yaitu,
Saya tidak pernah mendengar mengenai perusahaan ini sebelumnya, jadi saya harus berpikir dan memberikan jawaban dengan cepat.
Sekarang kita akan melihat cuplikan adegan yang saya ambil dari film di mana diucapkan idiom ini.

Think On Your Feet di Adegan Film

Mari kita tonton cuplikan adegan yang saya ambil dari film How I Met Your Mother, Season 1 Episode 1 di bawah ini. Bentuk frasa kata yang diucapkannya adalah [thinking on his feet].


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas berikut terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.
Lily: Wow! You're cooking? (Wah! Kamu masak?) 
Marshall: Yes, I am. (Iya dong.) 
Lily: Aw... Are you sure that's a good idea? After last time, you looked really creepy without eyebrows. (Waaah. Kamu yakin? Yang terakhir kali kamu masak, kamu kelihatan aneh tanpa alis.) 
Marshall: I can handle this. I think you'll find I'm full of surprises tonight. (Tenang aja. Kamu akan banyak terkejut malam ini.) 
Lily: So, there's more surprises? Like what? (Jadi, akan ada lebih banyak kejutan lagi nih? Seperti apa misalnya?) 
Narasi: Marshall was in his second year of law school, so he was pretty good at thinking on his feet. (Marshall saat itu berada di tahun kedua kuliah hukumnya, jadi dia cukup cepat dalam berpikir dan memberikan jawaban.) 
Marshall: Boogedyboo! And that's all of 'em. I'm gonna go. Cook! (Baaa! Dan cuma itu. Aku akan masak.)
Jadi, nanti kalian bisa melihat bentuk kata kerjanya [think] bisa berubah seperti contoh di cuplikan adegan ini menjadi [thinking] dan juga pronoun [your]-nya bisa berubah seperti contoh-contoh di atas, yang di penjelasan di kamus dan yang di cuplikan adegan, berubah menjadi [my] dan [his].

Saya rasa sekian dulu ya mengenai arti dari idiom think on your feet ini. Kalau nanti saya menemukan lagi adegan yang lain dimana diucapkan idiom ini, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini. I'll see you soon, and bye-bye.


Update #1 (25 Mei 2020)
Saya menemukan lagi adegan di film Suits, Season 1 Episode 7 di mana idiom [thinking on your feet] diucapkan. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan tersebut beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.
Hakim: Nice recovery. Thinking on your feet. But you wouldn't have had to if you hadn't been so naive. (Penanganan situasi yang bagus. Berpikir dan bereaksi dengan cepat. Tapi sebenarnya Anda tidak perlu melakukan penanganan situasi tersebut kalau saja Anda tidak terlalu naif.) 
Michael: Thank you, your honor. (Terima kasih, Yang Mulia.)
Jadi, di cuplikan adegan tersebut si Michael dikerjain di sidang tersebut dan kemudian dia berpikir dengan cepat untuk menangani situasi tersebut. Itulah mengapa si hakimnya kemudian berkata,
Nice recovery. Thinking on your feet.
Yang artinya di konteks ini adalah si hakim memuji kemampuan Michael untuk menangani situasi di mana dia dikerjain dan kemudian berhasil mengatasi keadaan dan menyamakan kembali keadaannya.

Thinking on your feet di situ artinya adalah kemampuan si Michael untuk bisa berpikir dengan cepat dan merespons keadaan yang tidak menguntungkan buat si Michael itu dengan cepat.

Saya rasa sekian dulu update kali ini untuk idiom think on your feet ini, dan nanti kalau saya menemukan lagi adegan yang lain di mana diucapkan idiom ini lagi, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini. Wassalam.

Komentar