Bahasa Inggrisnya Patungan

Arti Cool

Halo semuanya. Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas arti kata [cool]. Arti kata [cool] ini sebenarnya mempunyai beberapa arti, dan kita perlu melihat konteks dan situasinya untuk tahu mana arti yang tepatnya pada saat kata [cool] tersebut diucapkan.

Arti Cool

Buat kalian yang bahasa Inggrisnya masih pemula sekali dan kalian bingung harus belajar dari mana, saya membuat pelajaran bahasa Inggris dari dasar sekali dan bertahap. Kalian bisa KLIK DI SINI untuk menuju ke Pelajaran Bahasa Inggris Pemula dari saya.

Kalau begitu yuk mari kita mulai. 

Arti Cool

Kalau kita melihat ke penjelasan yang diberikan oleh kamus Cambridge, kalian bisa membacanya DI SINI, di situ dijelaskan bahwa ada beberapa arti dari kata cool ini.

Arti yang pertama adalah,
Sejuk.
Contohnya misalnya,
It is a lovely cool morning. (Pagi ini hawanya sejuk sekali.)

Arti yang kedua yaitu,
Kalem.
Contoh kalimatnya misalnya,
Stay cool, bro! (Tetap kalem, bro!)

Arti yang ketiga yaitu,
Keren.
Contoh kalimatnya misalnya,
That was so cool, man! (Yang tadi itu keren banget, bro!)
Terus pertanyaannya adalah kapan kita tahu kalau artinya itu yang arti yang pertama, kedua atau yang ketiga? Dilihat konteksnya dong. Dengan melihat konteks dan situasinya maka kita bisa melihat mana arti yang tepat saat kata tersebut diucapkan.

     Baca juga: Arti Flick

Berikutnya kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kata [cool] ini, dan nanti kalian bisa melihat dari situasinya mana arti yang tepat untuk kata [cool] ini.

Contoh-contoh Cool 

Di bagian ini saya akan mengumpulkan contoh-contoh, entah itu dari adegan film, youtube video, komik atau apa pun di mana diucapkan kata [cool] ini agar kalian bisa melihat di situasi seperti apa saja diucapkan kata [cool] dan artinya apa di situasi tersebut.

Cuplikan adegan pertama ini saya ambil dari film Younger, Season 1 Episode 1. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi pada cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Caitlyn: Okay, I think you're so brilliant, and you used to have such a cool job. You should really go back to work. (Oke, menurutku ibu itu pintar banget, dan ibu itu kan dulu punya pekerjaan yang menurutku keren. Menurutku ibu harus kerja lagi deh.)

Ibunya: Well, you're gonna be late for class. I'll call you tomorrow. (Oke, buruan gih berangkat, ntar kamu telat masuk kelas. Ibu telpon kamu lagi besok ya.)

Caitlyn: Bye, mom. I love you. (Dadah bu. Aku sayang ibu.)

Di atas adalah percakapan antara ibu dengan anak dan kata [you] di atas saat Caitlyn ngomong ke ibunya, saya terjemahkan bukan [kamu] tapi [ibu]. Kenapa? Karena kalau di Bahasa Indonesia kita kan ngga pernah manggil ibu kita dengan sebutan [kamu] kan? Ngga sopan kan? Itulah mengapa saya terjemahkan sebagai [ibu] dan bukan [kamu].

     Baca juga: Arti Are You Kidding Me

Nah, kalian bisa melihat dari konteks percakapan di atas, kenapa arti kata cool di atas itu saya terjemahkan sebagai [keren]? Karena aneh kalau diterjemahkan sebagai [sejuk] atau [kalem]. Ngga nyambung jadinya dengan apa yang sedang dibicarakan.

Si Caitlyn kan ngomong begini,
You used to have such a cool job.
Nah, kalau kata [cool] diterjemahkan sebagai [kalem] maka terjemahannya begini.
Ibu kan dulu punya pekerjaan yang kalem.
Aneh kan jadinya? Atau kalau kata [cool] di situ diterjemahkan sebagai [sejuk] maka terjemahannya akan seperti berikut ini.
Ibu kan dulu punya pekerjaan yang sejuk.
Sama juga anehnya kan? Makanya kita tinggal melihat konteks dan situasinya apa sehingga kita bisa menerjemahkannya dengan lebih tepat.

     Baca juga: Arti Are You Sure

Cuplikan adegan yang kedua dari film Kungfu Panda (2008). Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Master Shifu: Behold the Dragon Scroll. It is yours. (Silakan lihat lembaran naga ini. Ini milikmu.)

Po: Wait! What happens when I read it? (Tunggu! Apa yang akan terjadi kalau aku baca ini?)

Master Shifu: No one knows. But legend says you will be able to hear a butterfly's wing beat. (Ngga ada yang tahu. Tapi menurut legenda kamu akan bisa mendengar suara kepakan sayap kupu-kupu.)

Po: Wow! Really? That’s cool! (Wah! Seriusan? Keren banget!)

Master Shifu: Yes. And see light in the deepest cave. You will feel the universe in motion around you. (Iya. Dan bisa melihat cahaya di gua yang terdalam. Kamu akan merasakan alam semesta bergerak mengelilingi kamu.)

Po: Wow! (Wah!)

Cuplikan adegan yang ketiga dari film Gotham, Season 1 Episode 1. Mari kita tonton cuplikannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Renee: You're running an art gallery now, right? (Kamu sekarang membuka bisnis galeri seni ya?

Barbara: Yeah. (Iya.)

Renee: That's so cool. (Keren banget.)

Barbara: And I'm engaged. (Dan aku udah tunangan.)

Renee: Yeah. James Gordon, huh? That's why I'm here. (Itulah alasan aku ke sini.)

Barbara: Oh? (Oh gitu?)

Nah, saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai arti dari kata [cool] ini dan kalau nanti saya menemukan lagi adegan yang lain di mana diucapkan kata [cool] ini, Insya Allah, akan saya update lagi artikel ini.

Terima kasih sudah membaca artikel saya, and I'll see you soon. Bye now.

Komentar