- Dapatkan link
- X
- Aplikasi Lainnya
Diposting oleh
Iman Prabawa
pada tanggal
- Dapatkan link
- X
- Aplikasi Lainnya
Halo teman-teman apa kabar? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas arti dari kalimat [get out of my sight], dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kalimat ini.
Buat kalian yang bahasa Inggrisnya masih pemula sekali dan kalian bingung harus belajar dari mana, saya membuat pelajaran bahasa Inggris dari dasar sekali dan bertahap. Kalian bisa KLIK DI SINI untuk menuju ke Pelajaran Bahasa Inggris Pemula dari saya.
Kalau begitu yuk langsung saja kita bahas arti dari kalimat get out of my sight ini.
Arti Get Out of My Sight
Kita artikan satu per satu ya, baru kemudian kita akan terjemahkan semuanya. [Get out] itu artinya [keluar], [sight] itu artinya adalah [pandangan], dan [my sight] itu artinya adalah [pandangan saya]. Jadi, kalau diartikan secara kata per kata seperti itu maka akan menjadi,
Keluar dari pandangan saya.
Ini maksudnya menyuruh seseorang untuk pergi, untuk keluar dari pandangannya seseorang. Bukan karena dia menghalangi pandangan juga lho.
Kebetulan saya menemukan juga ada penjelasan dari kamus Cambridge mengenai arti dari kalimat get out of my sight ini. Mari kita lihat penjelasannya pada screenshot di bawah ini.
Penjelasannya ada di kotak warna merah di atas, yang kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia maka artinya adalah,
Menyuruh orang lain untuk pergi dengan nada marah.
Di bawahnya diberikan contoh kalimatnya, berikut dengan terjemahannya.
Get out of my sight, you idiot! (Pergi loe, tolol!)
Jadi, kalau diartikan menurut kebiasaannya orang Indonesia, get out of my sight itu bisa diterjemahkan sebagai,
Enyah kau dari hadapanku!
Atau,
Pergi loe!
Kurang lebih seperti itu, kalau kalian ada lagi kalimat yang biasa kalian gunakan saat kalian mengusir orang lain pergi, bisa juga tuh. Tapi kira-kira kalian dapat gambaran dari arti kalimat get out of my sight ini kan?
Baca juga: Arti Be Strong
Kalau begitu sekarang mari kita tonton cuplikan adegan di mana diucapkan kalimat get out of my sight ini.
Get Out of My Sight Di Adegan Film
Berikut ini adalah dari film Suits, Season 3 Episode 6. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.
Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.
Jessica: What'd you do, Harvey? (Apa yang sudah kamu lakukan Harvey?)
Harvey: I made a move in the night. I get Ava Hessington acquitted. Darby backs me for managing partner. (Saya membuat gerakan di malam hari. Saya membuat Ava Hessington bebas. Darby mendukung saya sebagai managing partner.)
Jessica: I guess congratulations are in order. (Perlu untuk diberi ucapan selamat sepertinya ini.)
Harvey: I'm here to tell you I don't want it anymore. (Saya ke sini untuk memberitahu kamu kalau saya sudah tidak menginginkan hal itu lagi.)
Jessica: Get out of my sight. (Pergi kamu.)
Di situ, Jessica itu merupakan bosnya Harvey dan Harvey di situ jujur mengungkapkan apa yang dia sudah lakukan terhadap Jessica di belakang Jessica, yang kemudian membuat Jessica marah dan kemudian mengeluarkan kata-kata get out of my sight.
Baca juga: Arti Stay Frosty
Dan kalian perhatikan setelah Jessica ngomong seperti itu, Harvey pun pergi dari hadapannya Jessica. Jadi, benar seperti apa yang dijelaskan oleh kamus Cambridge di atas, bahwa kalimat get out of my sight itu merupakan kalimat yang diucapkan untuk menyuruh orang pergi di saat orang sedang marah.
Nah, saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai arti dari get out of my sight ini. Kalau nanti saya menemukan lagi adegan yang lain di mana diucapkan kalimat get out of my sight ini, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini.
Kalau begitu sampai ketemu lagi ya dan pantengin terus blog saya ya. Bye now.
- Dapatkan link
- X
- Aplikasi Lainnya
Hello, I'm Iman Prabawa a.k.a Pak Guru Iman. I love to share about languages. My Instagram, @pakguruiman
Komentar
Posting Komentar