Bahasa Inggrisnya Patungan

Arti Loud and Clear

Hello everyone, how's your day been? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas arti dari idiom [loud and clear], dan seperti biasa, kita juga akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan idiom ini.

Arti Loud and Clear

Buat kalian yang bahasa Inggrisnya masih pemula sekali dan kalian bingung harus belajar dari mana, saya membuat pelajaran bahasa Inggris dari dasar sekali dan bertahap. Kalian bisa KLIK DI SINI untuk menuju ke Pelajaran Bahasa Inggris Pemula dari saya.

Kalau begitu yuk mari kita bahas arti dari idiom [loud and clear] ini.

Arti Loud and Clear

Loud and clear ini merupakan sebuah idiom, dan biasanya kalau kita ketemu sama idiom, kita ngga bisa menerjemahkannya secara kata per kata karena biasanya juga, artinya berbeda jauh dengan arti yang sebenarnya.

Tapi mari kita coba dulu yuk terjemahkan secara kata per kata. [Loud] itu artinya [keras], sementara [clear] itu artinya [jelas]. Jadi, loud and clear kalau diterjemahkan secara kata per kata artinya adalah,
Keras dan jelas.
Bisa dipahami artinya? Kalau kalian tetap bingung dan ngga ngerti, sekarang mari kita lihat penjelasan yang diberikan oleh kamus mengenai apa sih sebenarnya arti dari idiom loud and clear ini.

Mari kita lihat ke penjelasan yang diberikan oleh kamus Cambridge pada screenshot di bawah ini.

Penjelasan Loud and Clear


Penjelasannya ada di kotak merah di atas, yang kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia, arti loud and clear adalah,
Sangat jelas dan mudah untuk dipahami.
Di bawahnya diberikan contoh kalimat yang menggunakan idiom loud and clear ini.

Kalimat pertama kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya yaitu,
Saya bisa mendengar kamu dengan jelas.
Kalimat kedua kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya yaitu,
Pesan dari manajemen sangat jelas dan mudah dipahami;  ada yang harus dirubah.
Nah, sekarang kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan idiom loud and clear ini.

Loud and Clear Di Adegan Film

Cuplikan adegan film berikut ini dari film 21 Jump Street (2012). Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Kepala Sekolah: I said loud and clear. If you didn't get your grades up, you weren't going to the prom. You, my friend, are about to pay the piper. (Saya katakan dengan sangat jelas, kalau nilai kamu tidak membaik, kamu tidak akan bisa menghadiri acara prom night. Kamu perlu untuk membayar harga untuk ini.)

Jenko: I should pay who? (Saya harus membayar ke siapa?)

Kepala Sekolah: You're not going to the prom! Boy, you lucky you even graduating. (Kamu ngga akan bisa menghadiri acara prom night. Kamu itu bisa lulus aja syukur lho.)

Jenko: But, I'm going to be prom king. (Tapi saya akan jadi rajanya di acara prom night.)

Kepala Sekolah: I'm glad you had a great time in school. 'Cause you ain't learned nothing. (Saya senang kamu bisa punya waktu yang menyenangkan di sekolah. Karena kamu ngga belajar sedikit pun.)

Si Jenko dipanggil sama kepala sekolah karena nilainya jelek sekali, dan si kepala sekolah memperingatkan bahwa kalau nilainya tidak membaik maka dia ngga boleh hadir di acara prom night (malam perpisahan).

Di sini si kepala sekolah mengatakan loud and clear untuk memastikan bahwa si Jenko mengerti ucapannya dia, setelah berkata loud and clear, dia menjelaskan sesuatu.
If you didn't get your grades up, you weren't going to the prom. (Kalau nilai kamu tidak membaik, kamu tidak akan bisa menghadiri acara prom night.)
Nah, semoga sharing dari saya mengenai arti dari idiom loud and clear ini bisa dimengerti ya, dan nanti kalau saya menemukan lagi adegan yang lain di mana diucapkan idiom loud and clear ini, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini. Bye now.

Komentar