Bahasa Inggrisnya Patungan

Arti Turf

Halo, apa kabar? Ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Di artikel kali ini saya akan membahas arti dari kata [turf] yang saya temukan ketika saya sedang menonton sebuah film. Ada beberapa arti dari kata turf ini sebenarnya, tapi yang mau saya bahas adalah arti informal yang ada di film ini, dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegannya di bawah ini.

Arti Turf

Buat kalian yang bahasa Inggrisnya masih pemula sekali dan kalian bingung harus belajar dari mana, saya membuat pelajaran bahasa Inggris dari dasar sekali dan bertahap. Kalian bisa KLIK DI SINI untuk menuju ke Pelajaran Bahasa Inggris Pemula dari saya.

Kalau begitu yuk mari kita langsung saja membahas mengenai arti dari [turf] ini. 

Arti Turf

Kalau kita melihat ke Google Translate atau di kamus-kamus online maka ada banyak arti dari kata [turf] ini. Tapi arti kata turf yang ingin saya bahas di sini adalah seperti yang terlihat pada gambar screenshot di bawah ini.

Berikut adalah penjelasan dari kamus Cambridge mengenai arti kata turf, kata informal yang digunakan dalam percakapan sehari-hari.

Penjelasan Turf

Penjelasannya ada di kalimat yang berada di dalam kotak merah di atas, yang kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya yaitu,
Wilayah yang dianggap oleh seseorang atau sebuah grup merupakan daerah kekuasaan mereka.
Di bawahnya diberikan contoh kalimat yang menggunakan kata ini.

     Baca juga: Arti Rolling Eyes

Kalimat yang pertama yaitu,
Judges feel that the courtroom is their private turf. (Para jaksa merasa bahwa ruang pengadilan merupakan wilayah kekuasaan mereka.)
Kalimat yang kedua yaitu,
The fight over high-definition TV standards has been a turf war among the electronics, motion picture, and recording industries. (Perang yang terjadi di TV HD telah menjadi peperangan yang terjadi di wilayah kekuasaan para pemain barang-barang elektronik, film dan industri rekaman.)
Nah, sekarang kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan kata turf ini.

Contoh Turf Di Adegan Film

Mari kita tonton cuplikan adegan berikut yang saya ambil dari film Gotham, Season 1 Episode 1 di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Harvey: Essen said we don't catch a break in the first 48, it's time to go see Fish Mooney. (Essen bilang kalau kita ngga berhasil dapatin apa pun dalam jangka waktu 48 jam, itu artinya saatnya untuk nemuin Fish Mooney.)

Jim Gordon: Fish Mooney? Works for Carmine Falcone? (Fish Mooney? Yang kerja sama si Carmine Falcon itu?)

Harvey: Her. Theater District is her turf. Anything happens down there, she hears about it. (Itu daerah dia. Distrik theater itu bagian dari wilayah kekuasannya. Apa pun yang terjadi di situ, dia pasti tahu.)

Jadi, ceritanya ada orang yang terbunuh dan kemudian dua orang detektif itu yaitu detektif Harvey dan Jim berusaha untuk mencari tahu siapa pembunuhnya. Lalu terjadilah percakapan seperti itu di antara keduanya.

Saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai arti turf ini. Kalau nanti saya menemukan adegan yang lain yang merupakan arti yang lain dari turf, Insya Allah artikel ini akan saya update lagi. Bye now.

Komentar

  1. Keren pembahasannya, di google translate malah jdi rumput gambut, wkwkwk. Brarti intinya daerah kekuasaan ya, saya dpet kata ini dari game Monster Hunter Rise, intinya ada dua monster bertemu maka event "Turf War" akan terjadi, saya bingung karena kata Turf itu asing, dan skarang jdi masuk akal kalau dua monter ini berkelahi merebutkan daerah kekuasaan. Terimakasih atas informasinya.

    BalasHapus

Posting Komentar