Bahasa Inggrisnya Patungan

Arti Have You Heard

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas mengenai arti dari frasa kata have you heard, dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan frasa kata have you heard ini.

Arti Have You Heard

Buat kalian yang bahasa Inggrisnya masih pemula sekali dan kalian bingung harus belajar dari mana, saya membuat pelajaran bahasa Inggris dari dasar sekali dan bertahap. Kalian bisa KLIK DI SINI untuk menuju ke Pelajaran Bahasa Inggris Pemula dari saya.

Kalau begitu mari langsung saja kita bahas arti dari have you heard ini.

Arti Have You Heard

Kita langsung saja yuk lihat penjelasan yang diberikan oleh kamus The Free Dictionary by Farlex pada gambar screenshot di bawah ini.

Penjelasan Have You Heard
Penjelasannya ada di kotak warna merah, yang kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya yaitu,
Tahu mengenai (sesuatu atau seseorang)? Biasanya menjurus kepada hal-hal gosip.
Kalau di Indonesia sih, frasa kata [have you heard] ini kaya kita nanya kaya gini,
Eh, udah dengar belum?
Biasanya kalau kita ngomong kaya gini kan, kita nanya ke teman kita apakah dia sudah mendengar mengenai kabar mengenai sesuatu, atau gosip mengenai sesuatu atau kabar mengenai seseorang misalnya.

     Baca juga: Arti What Is Wrong With You

Di bawahnya diberikan contoh kalimat yang menggunakan frasa kata have you heard ini. Contoh kalimat yang pertama, kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya yaitu,

A: Eh, loe udah dengar belum? Si Tim dan Molly musim panas kemarin itu mereka pacaran.

B: Ha? Seriusan loe?

Contoh kalimat yang kedua, kalau saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia artinya yaitu,
Udah dengar kabar belum kalau si Ethan bakalan pindah sekolah?
Biasanya sih frasa kata [have you heard] ini ada sambungannya seperti di contoh kalimat yang kedua ini. Nanti kita lihat contohnya di cuplikan adegan film yang akan kita tonton di bawah.

Have You Heard Di Adegan Film

Berikut ini adalah cuplikan adegan dari film Gotham, Season 1 Episode 1. Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Barbara: Detective Bullock?

Harvey: Miss Kean.

Barbara: Uh, James went for a walk last night and he never came back. Have you heard from him? I'm really worried about him. (Um, James tadi malam keluar dan sampai sekarang dia belum pulang. Tahu ngga dia ke mana? Saya khawatir.)

Harvey: He's on a stakeout. Yeah. His phone probably ran out of juice is all. (Dia lagi ada tugas mengintai. Iya. Mungkin batere hapenya habis kali.)

Barbara: Oh. Right. Well, that's a relief. Thank you. (Oh. Gitu ya? Saya jadi lega dengarnya. Terima kasih.)

Harvey: No problem. (Sama-sama.)

Di adegan tersebut, Barbara Kean yang merupakan pacar dari detektif James, datang ke kantor dan menghampiri rekan kerjanya pacarnya yaitu detektif Harvey Bullock dan menanyakan apakah dia tahu pacarnya itu karena dia bilang kemarin malam pacarnya itu ke luar dan sampai sekarang pacarnya itu belum pulang. Jadi, dia khawatir pacarnya itu kenapa-napa.

Di situ Barbara Kean bertanya dengan menghilangkan kata [have]. Dia berkata,
You heard from him?

Cuma kalau kalian tonton di situ kata [have]-nya tertulis, tapi kalau kalian dengarkan dengan seksama, kata [have]-nya tidak dia ucapkan dan hal seperti ini itu merupakan hal yang sangat wajar di dalam Bahasa Inggris percakapan. Sama juga seperti kita di Bahasa Indonesia misalnya,
(Apakah) Kamu mau pergi?
Seringkali kita tidak mengucapkan kata [apakah]-nya kah kalau di percakapan? Nah, di contoh adegan Gotham ini juga terjadi seperti itu, kata [have]-nya tidak dia ucapkan.

     Baca juga: Arti Wait and See

Have you heard from him ini sebenarnya kalau diterjemahkan secara kata per kata maka terjemahannya adalah,

Apakah kamu sudah mendengar dari dia?

Agak aneh rasanya ya? Di sini itu maksudnya si Barbara nanya ke detektif Bullock apakah dia tahu di mana pacarnya berada saat ini. Itulah mengapa di konteks ini [have you heard from him] saya terjemahkan menjadi,

Tahu ngga dia ke mana?

Seperti itu kurang lebih karena terjemahannya saya sesuaikan dengan gayanya orang Indonesia kalau ada di situasi yang seperti itu.

Nah, saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai arti dari frasa kata have you heard ini. Kalau nanti saya menemukan lagi adegan yang lain di mana diucapkan frasa kata have you heard ini, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini. Bye now.

Komentar