Arti Get It Together

Arti Don't Be

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas arti dari [don't be], dan seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan dari film di mana diucapkan frasa kata [don't be] ini.

Arti Don't Be

Buat kalian yang bahasa Inggrisnya masih pemula sekali dan kalian bingung harus belajar dari mana, saya membuat pelajaran bahasa Inggris dari dasar sekali dan bertahap. Kalian bisa KLIK DI SINI untuk menuju ke Pelajaran Bahasa Inggris Pemula dari saya.

Kalau begitu mari kita langsung saja bahas yuk.


Arti Don't Be

[Don't] itu adalah singkatan dari [do not] yang artinya [jangan] sementara [be] itu artinya adalah [menjadi]. Kalau diartikan secara kata per kata maka artinya adalah,

Jangan menjadi.

Tapi nanti kita akan melihat di cuplikan adegan film yang saya sertakan di artikel ini bahwa [don't be] ini mempunyai arti yang lain.

Don't be biasanya diucapkan misalnya saat ada orang yang minta maaf dan kemudian si lawan bicaranya membalas dengan ucapan [don't be]. Nah di sini arti dari [don't be] adalah [tidak perlu]. Maksudnya di sini adalah tidak perlu untuk meminta maaf.

Tapi [don't be] juga bisa berarti jangan jika tidak berdiri sendiri seperti contoh meminta maaf tadi. Misalnya saya tambahkan menjadi [don't be mean] yang kemudian artinya menjadi [jangan kejam] atau [jangan tegaan jadi orang].

Untuk lebih mudahnya kalian tahu kapan digunakan [don't be] ini, saya akan menyertakan cuplikan adegan yang saya temui di film sehingga kalian akan bisa melihat sendiri di situasi apa saja diucapkan kata-kata [don't be] ini sehingga nantinya kalian tahu kapan menggunakan kata-kata [don't be] ini dengan tepat.


Don't Be Di Adegan Film

Sekarang, mari kita tonton cuplikan adegan dari film di mana frasa kata [don't be] ini diucapkan. Cuplikan film yang akan kita tonton ini saya ambil dari film Gotham, Season 1 Episode 1.

Mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.


Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

James Gordon: I'm sorry. (Saya minta maaf.)

Bruce: Don't be. I'm glad he's still alive. (Tidak perlu (*minta maaf). Saya senang dia masih hidup.)

Saya jelaskan sedikit ya situasinya agar kalian bisa lebih memahami kenapa diucapkan kata [don't be] di situ.

James Gordon adalah seorang polisi dan si Bruce, anak kecil yang ada di adegan di atas, ayah dan ibunya terbunuh, dan si James Gordon ini berjanji kepada Bruce untuk mengungkap siapa pelaku pembunuh ayahnya tersebut.

Kemudian tertangkaplah seorang penjahat yang bernama Mario Pepper, yang katanya membunuh orang tuanya Bruce. Mario Pepper ini terbunuh pada saat baku hantam antara polisi dan Mario Pepper, saat polisi berniat menangkap dia dan ternyata di kemudian hari diketahui bahwa pembunuh orang tuanya Bruce itu bukanlah si Mario Pepper.

Jadi, pembunuh aslinya belum tertangkap, itulah mengapa kemudian si James Gordon meminta maaf kepada Bruce karena belum berhasil mengungkap siapa pelaku pembunuh orang tuanya tersebut. Dan kemudian si Bruce berkata,
Don't be.
Di sini saya terjemahkan menjadi [tidak perlu], maksudnya adalah si Bruce bilang bahwa si James Gordon itu ngga perlu minta maaf sama dia, karena dia senang ternyata pembunuhnya masih hidup. Mungkin si Bruce sendiri yang punya keinginan untuk menghabisinya sendiri karena dia punya dendam karena ayah dan ibunya dibunuh oleh orang tersebut.

Nah, kalau begitu saya rasa sekian dulu sharing dari saya mengenai arti dari don't be ini. Kalau nanti saya menemukan lagi adegan yang lain di mana diucapkan kata-kata don't be ini, Insya Allah akan saya update lagi artikel ini agar kalian bisa melihat lagi di situasi yang seperti apa kata don't be ini diucapkan.

Sampai ketemu lagi, and bye now.  

Komentar