Arti Get It Together

Arti Let's Get This Over With

Halo semuanya, ketemu lagi dengan saya, Iman Prabawa. Kali ini kita akan membahas arti dari [let's this over with]. Seperti biasa, kita akan menonton cuplikan adegan yang saya ambil dari film di mana diucapkan kata-kata ini agar kita bisa lebih mudah mengerti dan memahami maksudnya.

Arti Let's Get This Over With

Buat kalian yang bahasa Inggrisnya masih pemula sekali dan kalian bingung harus belajar dari mana, saya membuat pelajaran bahasa Inggris dari dasar sekali dan bertahap. Kalian bisa KLIK DI SINI untuk menuju ke Pelajaran Bahasa Inggris Pemula dari saya.

Kalau begitu mari kita langsung saja bahas arti dari kata-kata let's get over with ini.


Arti Let's Get This Over With

Kalau diartikan secara satu per satu kata per kata artinya bisa jadi aneh banget, tapi mari yuk kita coba artikan satu per satu biar kalian juga bisa melihat keanehannya. Let's itu singkatan dari let us yang artinya [biarkan kami], sementara [get] artinya [mendapatkan], [this] artinya [ini], [over] artinya [lebih], [with] artinya [dengan].

Jadi, kalau diartikan secara kata per kata seperti itu maka arti dari let's get this over with adalah [biarkan kami mendapatkan dengan lebih]. Aneh ya terjemahan kata-katanya? Makanya, jangan diterjemahkan kata per kata seperti ini karena terjemahannya jadi ngga bisa dinalar sama otak kita.

Let's this over with adalah perkataan yang biasanya diucapkan saat seseorang ingin menyelesaikan sesuatu. Misalnya seseorang di dalam kelompok berkata kepada kelompoknya kata-kata, "Hey guys, let's get this over with." Itu artinya dia mengajak teman-temannya untuk mulai menyelesaikan masalah yang sedang mereka hadapi.

Nanti untuk lebih jelasnya, kita akan melihat contoh adegan yang saya ambil dari film dan nanti saya akan jelaskan juga situasinya sehingga kalian bisa mengerti mengapa kata-kata itu diucapkan di situasi tersebut.


Let's Get Over With Di Adegan Film

Cuplikan adegan yang pertama saya ambil dari film The Good Place. Saya mengambil cuplikan yang ditayankan di youtube channelnya. Untuk menonton cuplikannya, kalian bisa KLIK DI SINI.

Yuk mari kita tonton cuplikan adegannya di bawah ini.

Percakapan yang terjadi di cuplikan adegan di atas beserta terjemahan Bahasa Indonesianya adalah sebagai berikut.

Eleanor: All right, nerds, let's just get this over with. I'll go to the Bad Place with Real Eleanor, and you three can stay. (Oke semuanya, mari kita selesaikan masalah ini. Gue bakalan pergi ke Bad Place sama Eleanor yang asli, dan kalian bertiga bisa tetap di sini.)

Jason: Yes! We get to stay, baby! We did it! (Yeah! Kita bisa tetap di sini, sayang! Asik!)

Jadi, situasinya itu si Eleanor salah masuk ke Good Place, yang mana seharusnya dia masuknya ke Bad Place. Untuk tahu apa itu Bad Place dan Good Place sebaiknya sih kalian nonton film The Good Place aja biar lebih jelas.

Tapi singkat kata The Good Place kaya ibaratnya surga gitu, dan The Bad Place kaya neraka gitu lah. Kurang lebih seperti itu walau ngga seperti itu juga.

Kemudian baru ketahuan bahwa mereka salah memasukkan Eleanor ke Good Place karena tempatnya si Eleanor itu sebenarnya bukan di Good Place, dan ada orang yang harusnya masuk ke Good Place malah jadi masuk ke Bad Place gara-gara kesalahan memasukkan si Eleanor itu.

Tapi si Eleanor ngga mau masuk ke Bad Place karena Bad Place kan tempatnya ngga enak kan ya? Sehingga akhirnya kalau Eleanor ngga mau masuk ke Bad Place, teman-temannya yang lain yang bakalan harus ada yang ngegantiin.

Dan akhirnya si Eleanor kemudian memutuskan untuk oke dia siap untuk berangkat ke Bad Place karena memang tempatnya dia di situ, makanya kemudian si Eleanor mengatakan hal seperti ini ketika dia mulai nemu penyelesaian dari masalah yang lagi mereka hadapi.

All right, nerds, let's just get this over with. (Ok semuanya, mari kita selesaikan masalah ini.)

[Nerds] di sini itu digunakan oleh si Eleanor sebagai pengganti kata [guys] tapi sebenarnya arti kata [nerd] itu sendiri ngga sama artinya dengan [guys]. Kalau kalian udah tonton film ini kalian akan tahu kenapa si Eleanor pake kata [nerds] ini untuk memanggil teman-temannya.

Nah, jadi kurang lebih seperti itu arti dari [let's get this over with]. Semoga bisa dipahami dan kalau nanti saya menemukan lagi adegan yang lain di mana diucapkan kata-kata ini, Insya Allah, artikel ini akan saya update lagi.

Kalau begitu sampai ketemu lagi, and I'll talk to you soon. Bye now.

Komentar